Ostatecznie każdy z nas jest jakimś projektem na środek świata, tyle że nie zawsze dobrze wykończonym. [“Szpital Przemienienia”]
Each of us, after all, is a kind of blueprint for the world. The trouble is that the plan is not always well executed. [“Hospital of the Transfiguration”]
В конечном счёте любой из нас является неким проектом пупа земли, да только не всегда добротно выполненным. [“Больница Преображения”]
DE: Aber letztlich ist jeder von uns der Mittelpunkt der Welt im Entwurf, wenn auch nicht immer in guter Ausführung. [“Das Hospital der Verklärung”]
TR: Ama her birimiz dünyanın birer ozalit kopyasıyız. Mesele şu ki, plan her zaman iyi uygulanmıyor. [“Dönüşüm Hastanesi”]