Scroll Top
ERG SAMOWZBUDNIK W LUKSEMBURGU
pierwsze polskie tłumaczenie utworu Lema na język luksemburski
Z

okazji 100 rocznicy urodzin Stanisława Lema, która zbiega się z 100 rocznicą nawiązania stosunków dyplomatycznych między Polską a Luksemburgiem, stowarzyszenie polska.lu przygotowało tłumaczenie opowiadania „Jak Erg Samowzbudnik Bladawca pokonał” z „Bajek robotów”.

Potężny król Boludar kochał się w osobliwościach, na których gromadzeniu pędził życie, zapominając dla nich nieraz i o ważnych sprawach państwowych. Miał on kolekcję zegarów, a pośród nich były zegary tańczące, zegary-zorze i zegary-obłoki. Miał też wypchane stwory z najdalszych stron Wszechświata, a w osobnej sali, pod dzwonem szklanym, istotę najrzadszą, zwaną Homosem Antroposem, przedziwnie bladą, dwunogą, która miała nawet oczy, choć puste, i król kazał w nie dwa rubiny piękne włożyć, aby Homos patrzał czerwonym wzrokiem. Podochociwszy sobie, Boludar co najmilszych gości prosił do tej sali i pokazywał im maszkarę.
S

towarzyszenie polska.lu działające od 2007 roku w Wielkim Księstwie Luksemburga, przygotowało pierwsze tłumaczenie utworu Stanisława Lema na język luksemburski. Jest to opowiadanie „Jak Erg Samowzbudnik Bladawca pokonał” z „Bajek robotów”. Audiobook nagrany na podstawie tłumaczenia będzie dostępny za darmo dla luksemburskich słuchaczy.

  • „Wéi den Erg Eegendriff de Blatzert iwwerwënnt”
  • tłumaczenie: Guy Berg
  • lektor: Roland Meyer
  • reżyseria, muzyka i opracowanie techniczne: Marcin Wierzbicki
  • produkcja: polska.lu

Wieczór promocyjny odbędzie się 6 grudnia 2021 o godzinie 19:00 w Abbaye Neumunster, Luksemburg.
Wydarzenie odbędzie się w języku luksemburskim.
Program :

  • wprowadzenie Marcina Wierzbickiego, prezesa stowarzyszenia polska.lu a.s.b.l., organizatora wydarzenia;
  • przemówienie Guy’a Berga;
  • odczytanie tekstu przez Rolanda Meyera;
  • dyskusja i pytania publiczności.

Dodatkowo w ramach obchodów Roku Lema polscy słuchacze mogą za darmo posłuchać kilku innych opowiadań z „Bajek robotów” dzięki uprzejmości Wydawnictwa Literackiego. Pliki są dostępne na stronie stowarzyszenia https://www.polska.lu/component/content/article?id=1542&Itemid=2343

Imprezy organizowane we współpracy z Instytutem Pierra Wernera w Luksemburgu oraz przy wsparciu finansowym Instytutu Polskiego w Brukseli i Ministerstwa Kultury Wielkiego Księstwa Luksemburga.

Nowe wydanie “Summy Technologiae” ukaże się w tym roku w serii Wydawnictwa Literackiego z okładkami, zaprojektowanymi przez Przemka Dębowskiego