ul. Narvik 66, 30-437 Kraków, Polska

Dzień-045-Walentynki

Gdy ukochaną istotę można zdublować, nie ma już ukochanych istot, lecz urągowisko miłości. [“Dzienniki gwiazdowe”]
When it is possible to duplicate the one you love, there is no more loved one, there is only the mockery of love. [“The Star Diaries”]
Там, где можно продублировать любимое существо, нет уже любимых существ, но есть лишь осмеяние любви. [“Звёздные дневники”]

Komentarze (1)

DE: Wenn man ein geliebtes Wesen doublieren kann, gibt es keine geliebten Wesen mehr, sondern einen Hohn auf die Liebe. [“Sterntagebüchern”]

EL: Όταν είναι δυνατόν να βγάλεις αντίγραφο του αγαπημένου σου, δεν υπάρχει πια αγαπημένος, υπάρχει μόνον μια παρωδία του έρωτα. [“Τα ημερολόγια των άστρων”]

Zostaw komentarz